繆斯女神艾瑪‧馬勒的獎盃 Part 1

Music Insights

預計下架時間:---無


簡介

你是由內向外聽音樂?
還是由外向內聽音樂?

什麼叫做「音樂格局」?
音樂家為什麼,永遠會被音樂以外的人、事、物所牽制?

台灣音樂才子陳樹熙,想法多,說話快,
逆向思考,擴大格局,帶領大家由外向內,
發掘生命和藝術的連結!

愛樂電台,三十而立,榮譽推出,
「Inside Music,Music Insight 」

聽見「沒有音樂包袱」的音樂故事!
陳樹熙,陪您狂想「兩小時」!

立即典藏

00

:

00

:

00

00

:

00

:

00

節目大綱


「假如我不是天才,那我就成為收集並創造天才的人。」- 艾瑪‧馬勒(Alma Mahler-Werfel, 1879.8.31-1964.12.11)

※艾瑪‧馬勒的第一任丈夫馬勒(Gustav Mahler, 1860.7.7-1911.5.4)是十九世紀末最偉大的作曲家之一,相差19歲的兩人在1902.3.9結婚,這段婚姻以艾瑪的出軌與馬勒逝世告終;著名的表現派畫家奧斯卡.柯克西卡(Oskar Kokoschka, 1886.3.1-1980.2.22)在1912年成為她的情人,1913年為她劃下了他最知名的畫作「風中新娘」(Die Windsbraut, 風暴)。

表現主義畫家柯克西卡(Oskar Kokoschka)畫作「風中新娘」(Die Windsbraut)描繪他本人與情人艾瑪。

※1914年兩人分手後,1915年她嫁給了前一段婚姻中出軌愛上的對象(Walter Gropius, 1883.5.18-1969.7.5),他是二十世紀最有名的建築運動包浩斯(Bauhaus)的領軍人物,兩人的婚姻只維持了5年,1920年離異;她的第三任丈夫威爾佛(Franz Viktor Werfel, 1890.9.10-1945.8.26)是著名的文學家,活躍文學界與好萊塢,1929.7.6結婚後二人一直廝守在一起,在威爾佛過世之後愛爾瑪又活了19年,在這晚年歲月她雖被戲稱為「四門藝術的寡婦」,被公認為德高望重的藝術女神、活生生的歷史性人物之際,負面評論者認為她可是在收集她人生的一個個獎盃,從樂曲、畫作到藝術家, 琳瑯滿目數不勝數。

※本集節目從與她相識的耆宿鋼琴家Menahem Pressler(1923.12.16-2023.5.6)與節目主持人的往昔一段聊天內容開場,帶入康果爾德(Erich Wolfgang Korngold, 1897.5.29-1957.11.29)在1945年完成後,題獻給愛爾瑪的《D大調小提琴協奏曲》,馬勒寫給艾瑪的情歌”Liebst du um Schönheit”、第五號交響曲Adagietto樂章的填詞,再到馬勒自己在1905年彈鋼琴留下來的錄音,讓聽眾藉著這些音樂與穿插期間的人事物回到過往時光,一同想像並感受艾瑪,這位傳奇性藝術女神的神奇美麗。

播放樂曲


1.德布西:《月光曲》 (選自《貝加馬斯克組曲》)
鋼琴家:梅納海姆.普萊斯勒

Claude Achille Debussy: Suite Bergamasque - 3. Clair de lune
Pianist: Menahem Pressler

2.康果爾德:《D大調小提琴協奏曲,作品35》第一樂章:「高貴的中板」
小提琴獨奏:安-蘇菲.穆特;指揮:安德烈.普列文 倫敦交響樂團

Erich Wolfgang Korngold: Violin Concerto in D major, Op. 35 I. Moderato nobile
Violinist: Anne-Sophie Mutter
Conductor: Andrew Previn London Symphony Orchestra

3.馬勒:《如果妳愛的是美麗》+《升C小調第五號交響曲》,第四樂章「小慢板」選段

Gustav Mahler: ” Liebst du um Schönheit”+ Adagietto (selection) from Symphony No.5 in C-sharp minor

4.馬勒:《升C小調第五號交響曲》第一樂章「送葬進行曲」-以莊重的步伐。嚴肅。像一場送葬行列般
鋼琴:馬勒 (1905.11.9錄音)

Gustav Mahler: Symphony No.5 in C-sharp minor I. Trauermarsch: In gemessenem Schritt. Streng. Wie ein Kondukt
Piano: Gustav Mahler (Recorded on 1905.11.9)

精選歌詞對譯


艾瑪·馬勒留影於1950左右。

《Liebst du um Schönheit》《若你 愛美麗》
Lyric: Friedrich Rückert 作詞:弗里德里希·呂克特

Liebst du um Schönheit, 若你愛美麗,
O nicht mich liebe! 哦,不要愛我!

Liebe die Sonne, 愛那太陽吧,
Sie trägt ein goldnes Haar. 它擁有金色的秀髮。
Liebst du um Jugend, 若你愛青春,
O nicht mich liebe! 哦,不要愛我!

Liebe den Frühling, 愛那春天吧,
Der jung ist jedes Jahr. 它每年都年輕
Liebst du um Schätze, 若你愛財富,
O nicht mich liebe! 哦,不要愛我!

Liebe die Meerfrau, 愛那海中美人魚吧,
Sie hat viel Perlen klar.她擁有許多清澈的珍珠。

Liebst du um Liebe, 但若你愛的是愛情,
O ja, mich liebe! 哦,是的,愛我吧!
Liebe mich immer, 永遠愛我,
Dich lieb’ ich immerdar.如同我永遠愛你。

Poem written by Mahler to Alma on the Melody of Adagietto
馬勒在「小慢板」上為Alma寫下的小詩:
Wie ich Dich liebe, Du meine Sonne,  如同我愛你,你是我的太陽,
ich kann mit Worten Dir's nicht sagen. 我無法用言語向你表達。
Nur meine Sehnsucht kann ich Dir klagen  只能向你訴說我的渴望,
und meine Liebe, meine Wonne! 以及我的愛,我的喜悅!

?>

請先登入會員

加入音樂庫

加入音樂庫